toate sectiunile

Top 10 cele mai "deocheate" nume de masini

14 feb 2011

De multe ori constructorii au dat dovada de lipsa de inspiratie atunci cand si-au botezat masinile. Iata o lista cu 10 dintre cele mai prost alese nume.

Top 10 cele mai "deocheate" nume de masini

In incercarea de a crea un brand asociat cu un anume model de masina care sa aiba o rezonanta cat mai puternica, producatorii au uitat sa mai verifice daca in alta limba cuvantul ales poate fi tradus ca o prostie.

Unii producatori au realizat greseala facuta si in tara in care modelul insemna ceva urat, au schimbat denumirea masinii insa altii le-au lasat asa, chiar daca au primit criticile de rigoare.

Iata 10 dintre cele mai prost alese nume pentru masini, date de catre producatori, a caror traducere in alte limbi rezulta cuvinte deocheate":

10. Mazda LaPuta (in spaniola s-a traduce Mazda prostituata)

Mazda LaPuta

9. Mitsubishi Pajero (in spaniola ar rezulta Mitsubishi onanistul)

Mitsubishi Pajero

8. Nissan Moco (in spaniola se traduce Nissan mucosul)

Nissan Moco

7. Buick Lacrosse (in franceza inseamna Buick adolescentul onanist)

Buick Lacrosse

6. Chevrolet Nova (care pe limba unui iberic ar insemna Chevrolet nu merge)

Chevrolet Nova

5. Opel Ascona (care in spaniola si portugheza se traduce Opel vaginul)

Opel Ascona

4. Honda Fitta (care in suedeza si norvegiana inseamna Honda prostituata)

Honda Fitta

3. Daihatsu Charade (care in engleza se traduce Daihatsu sarada)

Daihatsu Charade

2. Dodge Swinger (vedeti aici ce reprezinta swinger pentru americani)

Dodge Swinger

1. AMC Gremlin (in engleza gremlin reprezinta o creatura din folclorul american care are obiceiul sa strice orice este mecanic)

AMC Gremlin

Afla totul despre masini pe Promotor.ro!

Bonus: Romania s-a confruntat cu o situatie similara, insa nu in domeniul auto ci in domeniul aeronautic: multi ani la rand italienii s-au plans din cauza denumirii aeroportului international Otopeni (in italiana, pronuntarea cuvantului Otopeni insemnand opt penisuri).Pana la urma situatia s-a rezolvat prin redenumirea aeroportului in Henri Coanda.

Autor:
Aurel Galice
Sursa:
Oddee
Sursa-foto:
Oddee
Taguri:
masina, nume, traducere, deocheat
Urmareste Apropo.ro prin:
rss
mobile
Citeste si alte articole pe aceeasi tema
COMENTARII Comenteaza
  • Canis Magus 3 feb 2012

    Oto penis ala ii frustra pe italieni, care se cred mai potenti?

    « Raspunde
  • dany 18 feb 2011

    hyundai getz ...

    « Raspunde
  • Mihai 18 feb 2011

    Mazda Furai :)

    « Raspunde
  • sofer 17 feb 2011

    ai dracului italienii si spaniolii astia. La ei orice cuvant inseamna ceva. Imi imaginez ca vorbesc numai in injuraturi macaronarii.

    « Raspunde
  • bizy 17 feb 2011

    @dan: Se numeste "dacea" nu dacia .In limba romana suna la fel. No offense!!! :-)

    « Raspunde
COMENTEAZA
Eroare: Campurile marcate cu rosu nu sunt valide!
Comentariul a fost adaugat!

Cod captcha invalid!